| |
|
 |
|

If after extensive use material folds between blades instead of being
cut, re-adjust blades.
 |
Loosen locknut on blade adjustment screw
and unlock safety latch, freeing handles. |
 |
Hold handles together in hand and tighten
adjustment screw by turning head of screw clockwise with other
hand. Tighten adjustment screw just enough to hold handles in
this position. |
 |
Tighten locknut on adjustment screw. |
 |
Holding locknut in place, turn adjustment
screw head counterclockwise just enough to allow handles to
spring open. |
Características de reajusto de las laminas :
Si después de gran uso, material se doble entre las laminas en vez
de ser cortado, reajuste las laminas.
 |
Afloje la tuerca de fijación en el tornillo
de ajusto en la lamina y abra el pestillo de seguridad, lo que
desengancha los mangos. |
 |
Tenga los mangos juntos en la mano y apriete
el tornillo de ajusto por medio de girar la cabeza del tornillo
a la derecha con la otra mano. Apriete el tornillo de ajusto
solamente hasta el punto en que los mangos permanecen en el
mismo lugar. |
 |
Apriete la tuerca de fijación en el tornillo
de ajusto. |
 |
Teniendo la tuerca de fijación en lugar,
dé una vuelta al tornillo del ajusto a la izquierda hasta que
los mangos se suelten abierto. |
Caractéristiques de rajustement des lames:
Si les matières se plient entre les deux lames au lieu d’être coupées,
il faut rajuster les lames.
 |
Desserrez le contre-écrou sur la fis d’ajustement
de lame et ouvrez le loquet de sécurité pour dégager les poignées.
|
 |
Tenez les poignées dans la main et serrez
la fis d’ajustement en tournant la tête de la fis à droite avec
l’autre main. Serrez la fis d’ajustement jusqu’à ce que les
poignées restent dans cette position. |
 |
Serrez le contre-écrou sur la fis d’ajustement.
|
 |
En tenant le contre-écrou en place, tournez
la fis d’ajustement à gauche jusqu’à ce que les poignées s’ouvrent.
|
|
|